VOLDEMAG

S'envoyer en l'air, les pieds sur terre

voldemag

Numérique/Digital

Envoyer Imprimer PDF
Cela faisait un moment que je m'interrogeais sur la différence entre "numérique " et "digital". Puis un débat sur Twitter a démarré avec @JsZanchi. Pourquoi préférer le premier quand on parle du web ? Actes du débat. En plus de 140 caractères.

"Numérique" vs "digital", la guerre des gangs.

Tout d'abord, il faut savoir que "digital" n'est que la traduction toute bête de "numérique" en anglais. La différence se fait parce que, dans la tête d'un anglais, on compte avec ses doigts (du latin au latin "digitalis" : "qui a la grosseur d'un doigt"), ce qui a donné le mot "bit" ( pour "binary digit"; c'est à dire "chiffre binaire" -parce que les deux seules valeurs comprises dans cette unité sont 0 et 1), la plus petite unité de mémoire utilisable sur un ordinateur. Dans la tête d'un français, on compte avec des nombres ("numérique" signifie : "qui a rapport aux nombres"). Aucune différence, en apparence. Tout ce petit monde compte. Et compter, c'est la base de l'informatique, donc, indirectement, du web.

Mais justement : il n'y a aucune différence en apparence. Utiliser "digital", quand on est français et que dans sa tête, compter avec ses doigts est inconcevable, c'est utiliser un mot qui n'a pas de sens. Sauf à bien connaître l'anglais, un français ne voit pas le rapport entre doigts et informatique, et encore moins le rapport entre doigts et web.

Si il y a des mots disponibles dans notre langue qui se rapportent à des concepts qui nous sont utiles, il vaut mieux s'en saisir. Pourquoi ? Parce que chaque langue véhicule avec elle un esprit, une pensée. Typiquement, c'est cet esprit que l'on voit transparaître dans "digital" (je compte avec mes doigts) et "numérique" (je compte avec des nombres). Les mots sont un peu comme des outils qu'on met à notre disposition pour penser, c'est notre manière d'avoir une prise sur la réalité. Si nous n'avons pas de mots pour une chose, nous ne pouvons avoir aucune prise sur elle, et si nous avons un mot importé d'une autre langue, ce mot sera nourri par l'esprit de la langue à partir de laquelle il est importé. Par exemple, "laptop" et "ordinateur portable", c'est exactement le même objet, mais deux réalités différentes suivant la langue par laquelle il est abordé : d'un côté l'ordi qu'on pose sur ses genoux (lap) et de l'autre celui qu'on emmène avec soi (portable). Le problème, c'est que parfois, comme ici, ça coince avec la langue d'arrivée.

C'est bien qu'on puisse dire des choses relativement au web qui correspondent à l'esprit de notre langue et qui ne sont pas, pour une fois, importés. Je pense que ça donne une meilleure prise sur les objets. C'est avec des mots comme ça qu'on pourra aussi se construire un vrai regard et une expertise made in France.

Tous au...quoi ?

Donc "numérique". Définitivement. Oui, mais il y a des stratégies numériques, et des appareils photo numériques. Et dans chacune de ces expressions, le mot "numérique" n'a pas le même sens. C'est là que me vient cette question : "numérique", en fait, ça veut dire quoi ?

D'après Wikipédia, quelque chose qui est "numérique", c'est une "information ayant été quantifiée et échantillonnée,par opposition à une information dite "analogique" ". C'est effectivement le sens que le mot a dans "appareil photo numérique". Mais quid de l'Internet ?

On parle de "numérique" en référence au support technique qui sous-tend le web : les ordinateurs. De là le sens en informatique du mot "numérique" : "Se dit de la représentation discrète de données ou de grandeurs physiques au moyen de nombres entiers ou d'équivalents ; se dit aussi des systèmes, dispositifs ou procédés employant ce mode de représentation.". C'est parce que la base de la grande Toile envoie des infos en binaire via des ordinateurs, qu'on parle de numérique par rapport au web.

Donc, nous pensons non pas le web comme ce qu'il est dans notre esprit -un réseau, une somme d'imaginaires et de discours, une réalité sociale, voire un lien en soi : "on s'est rencontrés sur Internet"- , mais comme un, hum, "banal" dispositif technique basé sur l'informatique. Quelque part, notre vision de l'Internet telle qu'elle est défendue par le mot "numérique" est assez terre à terre.

Bon, alors, tous au numérique, ou pas ?

Ah oui. S'il n'est pas parfait, le mot a au moins la vertu d'être juste par rapport à nos catégories de pensée. Mais il faut l'utiliser en connaissance de cause, en sachant qu'il sous-tend cette filiation directe de l'Internet avec l'informatique, en laissant de côté l'implication du grand Réseau, dans, disons, le fait social tel qu'on l'observe aujourd'hui. De toute façons, les mots sont souvent surpris à courir après la réalité. Le tout est de le savoir quand on les utilise. C'est là que la pensée devient précise et pertinente, je crois. Quand on connaît les limites des mots qu'on emploie.

Ce qui est sûr dans cette histoire, c'est que c'est parce qu'on peut écrire des articles de ce genre que j'aime l'Internet. Parce que c'est un formidable outil pour se remettre en question, et remettre en question la manière dont nous utilisons les mots.

 

logo_voldemag_petit

By quota_atypique

Commentaires
Ajouter un nouveau Rechercher RSS
attention CD
  ZaraA 01-04-2011 11:58:14

Alors non pour numérique. Car sinon on ne peut plus qualifier de numérique, justement, la musique vendue en ligne. Car elle est aussi numérique sur le CD. Le mot n'est pas suffisant. Par la force de l'habitude et des mauvais amis, Digitale, s'impose.
En ligne ?
fjallet 01-04-2011 16:50:10

Attention aussi, un CD vendu en VPC est aussi vendu en ligne !
Il n'y a pas d'issue sur cette question. On parle encore de l'industrie du Disque parce que "Phonogramme" renvoie à qqch d'ancien ("phonographe" et que "Musique enregistrée" est un peu long. On oppose physique et numérique, alors que le musique est stockée sur des serveurs plutôt que sur des CD.
Après tout, "les mots n'ont pas de sens en soi, ils n'ont que des emplois". Et la musique sur iPhone est bien devenue digitale.
Nom:
Email:
 
Titre:
Website:
BBCode:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
Saisissez le code que vous voyez.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
Auteur de cette article : Quota Atypique

> Voir les autres articles de cet auteur

Joomla SEF URLs by Artio